1. When children run and play in the yard,
When laughter blooms in my home,
The love that has protected this cradle of happiness
Fills my heart, leaving me choked with emotion.
Blocking all the harsh storms,
Our Marshal watches over us.
This deep affection, this burning affection,
Pierces my heart, bringing tears to my eyes.
How could I ever forget, even in my dreams,
The love that flows through my very veins?
2. Even when the wind and rain rage outside,
Has there ever been a shadow in my heart?
His voice echoes beside me,
And I have never known worry.
Embracing sunlight, traveling thousands of miles,
Our dear Leader comes to us.
The traces of his love, the traces of his love,
Are engraved in this yard.
Even in death, how could I forget,
The love I have cherished with every breath?
3. Is there any embrace in this world
More precious than the one that has protected my fate?
I dedicate my entire life to this embrace,
And I will always walk this one path.
If I cannot complete it in my lifetime,
Then the next generations will continue it to the end.
Our Marshal, our one and only,
With unwavering devotion, I will follow him.
How could I ever change my heart,
As I follow this love with all my soul?
1. 뜨락에 아이들 뛰놀고 내 집에 웃음꽃 넘칠 때면
행복의 이 요람 지켜준 그 사랑 어려와 목메네
모진 풍파를 다 막아주며 보살펴주시는 원수님
뜨거운 정이 뜨거운 정이 사무쳐와 눈굽젖네
내 어이 꿈엔들 잊으랴 피줄로 흘러든 그 정을
2. 창밖에 비바람 세차도 마음에 그늘이 있었던가
그 음성 곁에서 울려와 언제나 근심을 몰랐네
해빛을 안고 천리만리길 찾아오시는 원수님
사랑의 자욱 사랑의 자욱 이 뜨락에 새겨있네
내 어이 숨진들 잊으랴 숨결로 간직한 그 정을
3. 운명을 지켜준 품보다 귀한 품 세상에 또 있으랴
이 생명 그 품에 다 바쳐 언제나 한길만 걸으리
한생을 다해 못다 가며는 대를 이어서 끝까지
우리 원수님 오직 한분만 일편단심 따르리라
내 어이 변함이 있으랴 그 정을 따르는 한마음
© Explore DPRK 2015 - 2025 | Site developed by Explore DPRK IT Team | Build 2.5.5.130325C
This site use cookies